Translation for 'lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu' in the free Polish-English dictionary and many other English translations. bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar Przykładowe przetłumaczone zdanie: Jak mówią, lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. ↔ As the saying goes, a bird in the hand is worth two in the bush. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. lepsze coś, co jest niedoskonałe, ale pewne, dostępne niż niedostępny ideał. + Dodaj tłumaczenie. po angielsku — Słownik polsko-angielski. przysłowie. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu = a bird in the hand is worth two in the bush , never quit certainty for hope. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu - tłumaczenie na angielski oraz definicja. lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. Translatica, kierunek polsko-angielski . lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu zdanie; → a bird in the hand is worth two in the bush przysłowie Tłumaczenie werwa zowie absolutne nic zot staromodny garnitur zoot suit członkowie amerykańskich sił powietrznych zoomies podjechać (gdzieś) zoom up przesłać (kogoś/coś) gdzieś zoom to podrzucić (kogoś/coś) gdzieś zoom to strefa zone wpaść (do kogoś) na chwilkę zip by przelecieć (minąć bardzo szybko) zip by Więcej podobnych idiomów Tłumaczenie słowa 'lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu' i wiele innych tłumaczeń na angielski - darmowy słownik polsko-angielski. IM4DRFS.

lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu po angielsku